Стас666 написал(а):Полка с Конаном втиснута в самый низ; чтобы вытащить книги, нужно ползать. Не хочу ползать перед творениями ДБ. Рядом со "Следом рыси" обнаружился пухлый "Путь воина" от ДБ, три сиротливых книжицы от СЗ-пресс (Потомки атлантов, Огни будущего за 200 руб. и еще что-то), и три томика "Коллекции". Все вместе выглядит преотвратно.
...Мне интересно о чём думают продавцы таких магазинов, мотивируя выражение твоего лица, Стас, когда ты в очередной раз натыкаешься у них на столь "шикарный" ассортимент "Саги..."?!.
Надеюсь хоть не торчали над душой рекламируя оное, как верх писательского искусства в стиле фэнтези, понукая купить?!.
Помню искал в Тернополе, где заказать тот самый двухтомник ЭКСМО (другое чего не привозят - нерентабельно!). Попал в один, на вид, очень даже приличный книжный магазин.
На мой вопрос есть ли произведения Говарда или вообще про Конана, меня заботливо подвели к целой "стенке" фантастики и уже потом доверчиво сообщили, что это наверное какой-то малоизвестный автор, так как про него даже у них здесь (!) ( ), видете ли и слыхом никогда не слыхивали! Тут же не в меру болтливая "тётенька" живо начала расхваливать мне космическую фантастику... Когда я смог вставить в её поток слов своё "фэнтэзи", она не сбавляя словесный битрейт начала пихать мне в руки Толкиена, Желязны и другое чего-то! Я уже тупо повернулся, чтобы просто уйти, но она схватила меня за рукав и предъявила "супер новинку в мире фэнтэзи"... Я громко попросил прощения и тут же от всей души смачно её послал - другого способа вывернуться из её хватки, введя её в ступор я, кроме как двинуть в лоб, не нашёл!
Это ж надо: "супер новинка в мире фэнтэзи" - "Терминатор 1, 2", на жёлтой бумаге и - бля, потом долго смеялся! - в переводе на украинский язык! Ну и как бы я это без ржача читал? Терминатор на чистом украинском с "Так" вместо "Да" и с коронной "Я незабаром повернуся" вместо хотя бы "Я скоро вернусь", раз не "I`ll be back"!
Украинский мой родной язык, на равне с Росийским - я на нём общаюсь и пишу, но некоторые вещи на украинском уже просто не воспринимаются, особенно на чистом украинском, а ещё любят с отдельными местными наречиями погнать! В переводе на украинский "Бэтмэна и Робина" жёстко прогнали на каком-то местном диалекте с др. Морозом: "Стрэльку давай", что должно означать "дайте мне моё оружие"!
Но я не про Терминатора на украинском, а о книжных магазинах и их "супер" эрудированных продавцах!..
Отредактировано МОНАХ (2010-04-05 18:09:40)