Germanik написал(а):Хотя, как быть с теми книгами, которые переведены фанатами, но планируются так же и к изданию с официальным переводом в будущем?
Насколько я знаю, фанатские переводы почти никак не влияют на издание официальных. Да и по сути каждый перевод - это разные тексты. Того же Пратчетта, ту же Роулинг переводили фанаты, выкладывали в свободный доступ, но официальные переводы всё равно хорошо продавались. Пратчетт, кстати, даже дал официальное добро на такие переводы.
Да и фанаты переводят в основном то, что ждёт очень большая аудитория, тем гигантам, которых они переводят не вредят ни пираты, ни фанатские переводы. Ну либо то, что по причине плохих продаж забросили издательства - тут тем более вреда ноль.
Germanik написал(а):Чертознай, вы кстати с Блэйдом не пробовали потребовать свою долю?
Вот, кстати, о беспринципных пиратах. Тут-то хотя бы могли спросить разрешения, ведь не у Эксмо, которое их якобы обдирает, воровали.