вопль раненного ишака несет глубокий сакральный смысл. это вам не "здрасте я ублюдок" и пока все на полу от смеха, шомпола в уши только успевай вставлять. здесь все гораздо серьезней, замес в том, чтобы вызвать приступ диареи у врага.
Фильмы
Сообщений 421 страница 430 из 1000
Поделиться4232010-08-27 20:03:51
ну-ка не гоните тут на Люську Топлесс,она вай как хорошо в Спартаке сыграла,да и выглядит для бабули ничего так))
Поделиться4242010-08-27 20:31:46
В Спартаке он жгла, да. В Зине - на любителя.
Поделиться4252010-08-27 20:54:35
Зина,Геркулес были ориентированы на школьников,вы уж мне поверьте серьезно,в 2-6 классах это смотрелось очень неплохо,правда у меня до сих пор остались какие-то воспоминания о нетрадиционной любви Зинки к ее подруге-блондинке))
Поделиться4262010-08-27 21:41:30
в то время, когда сериалы только хлынули из-за бугра, все смотрелось неплохо, и Синдбад, и Зина и все остальное. чтобы убить время подобные сериалы смотрел только так, что в институте, что на работе.
Поделиться4272010-08-28 03:06:11
Зина.
Это точно? В оригинале вроде бы Xena.
Поделиться4282010-08-28 03:17:12
Зина,Геркулес были ориентированы на школьников,вы уж мне поверьте
Это уж точно, я полностью согласен. Особенно это видно в Геркулесе, где морализаторство просто зашкаливало, а количество сцен с откровенным насилием сводилсь к нулю. Просто нужно относится к этим фильмам действительно как к сериалам для подростков, расчитанных именно на подростковую аудиторию. А вообще, если это отстой, может мне назвать кто-нибудь мне подростковый сериал с фэнтезийным уклоном выше классом, чем вышеперечисленные, Геркулес, Зина и Синдбад. Вряд ли мне кажется,что кто сможет назвать, а если и назовёт - вряд ли это будет Конан, который практически по всем параметрам им проигрывает.
Поделиться4292010-08-28 09:30:53
Зина,Геркулес были ориентированы на школьников,вы уж мне поверьте серьезно,в 2-6 классах это смотрелось очень неплохо,правда у меня до сих пор остались какие-то воспоминания о нетрадиционной любви Зинки к ее подруге-блондинке))
Геракл мне очень нравился. Все остальное как-то не очень. Когда я посмотрел несколько серий Конана, я бля плевался еще как.
Это точно? В оригинале вроде бы Xena.
Транслитерация - Ксена, транскрипция Зина. Зена - это надмозговой перевод, я так понимаю, чтобы на Зинаиду не было похоже.
Поделиться4302010-08-28 11:02:32
Транслитерация - Ксена, транскрипция Зина.
Понятно - это что-то типа "Хайбория"- "Гибория" , то есть можно и так и так? Вот, что я отрыл по этому поводу на Википедии:
Не существует каких-либо обязательных правил для перевода имён, так что нет преступления в том, чтобы перевести «Xena» как «Зена». В итальянской версии вообще «Gabrielle» перевели как «Олимпия». Однако многие считают, что более правильным было бы перевести «Xena» как «Ксена», и именно так поступили на Украине. Есть и те, кому нравится вариант «Зина», наиболее близкий к английскому произношению.
Так что перевод "Зена" получатся наименее правильный. Хотя. как мы видим не только постсоветское пространство страдает от мегапереводов