Cthulhuhammer

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Cthulhuhammer » Сага о Конане » Джон Хокинг "Конан и изумрудный лотос"


Джон Хокинг "Конан и изумрудный лотос"

Сообщений 51 страница 56 из 56

51

Rock написал(а):

предлагай варианты

из меня переводчик аховый))

0

52

Исправил. Было очень много работы. И если вначале был более менее неплохой перевод, то к самосу концу все стало очень печально напоминать Промт. Рок, ты бы хоть смысловую вычитку производил.

Так-то, как я уже говорил, править намного проще, чем с нуля переводить. Но все равно можно бы еще упростить мою задачу. :D

Глава вторая

Комната за дверью была длинной и узкой. Ее занимал длинный прямоугольный стол, на котором стояло три латунных канделябра. Все четыре стены были завешаны темными портьерами, сшитыми из плотной парчи для приглушения звука. В дальнем конце стола, на стуле с высокой спинкой, неподвижно сидел человек в зеленом бархатном капюшоне. Пламя свечей слегка трепетало в сквозняке из открытой двери. Конан шагнул в комнату, остановился у начала стола и через всю его длину посмотрел на человека, который позвал его.

- Ты - Конан из Киммерии. - Голос был сильным и мужественным, однако в его глубине слышалась специфичная дрожь, словно человеку требовалось усилие для того чтобы говорить.

- Я, - прогрохотал варвар. - А ты кто такой?

Воин в темных доспехах толкнул дверь, отчего та закрылась за ним, подошел к киммерийцу и встал рядом с ним.

- Пес, - проскрипел бородатый воин, - ты здесь для того чтобы отвечать на вопросы, а не задавать их.

- Гульбанда! - Человек в капюшоне поднял руку в зеленой перчатке, и Конан увидел, что она дрожит. - Подойди, встань возле меня. Я сделаю пару поблажек простому варвару.

Воин шагнул к своему господину, и угрюмо встал рядом с ним, скрестив на широкой груди покрытые кольчугой руки.

- Кто я – для тебя не так важно. Важно лишь то, что ты знаешь, что если исполнишь для меня услугу, то я сделаю тебя богатым человеком, - сказал человек в зеленом.

- Почему я?

Сиплый, хриплый смех раздался из-под капюшона. Человек в зеленом жестом показал на Гульбанду, стоящего около него.

- Мой телохранитель заметил тебя, когда ты прибыл в Акхарию, и узнал. С тех пор я провел кое-какое собственное расследование и понял, что ты вполне можешь быть достойным своей своеобразной репутации.

- Узнал меня?  - синие, пылающие гневом глаза Конана скользили от одного человека к другому.

- Несколько лет назад я видел, как тебя схватила городская стража Шадизара. Ты был известен людям, как искусный вор.

Гульбанда говорил с неохотой, по-видимому, находя неприятным даже повторение чьей-то похвалы в адрес киммерийца. Человек в бархате сосредоточенно наклонился вперед, положив обе руки на стол.

- Говорят, что ты украл Глаз Эрлика и Тиару Хешаркны. Старый заморанский вор рассказал мне, что ты унес даже Сердце Слона из башни Яры в Аренджуне.

- Это ложь, - решительно сказал Конан.

- Не важно, - промурлыкал человек в зеленом. - Не важно. Давай просто согласимся с тем, что ты вор воров и что мне нужен такой человек. Я заплачу тебе в сто раз больше за одну ночь работы, чем ты получишь за целый месяц, продавая свой меч королю Сумуаби как скромный наемник.

Конан оттащил от стола стул и тяжело сел. Он глотнул из своего кувшина с вином и откинулся на спинку стула.

- Что ты хочешь, чтобы я сделал?

Человек в зеленом достал из рукава свернутый свиток пергамента и катнул его через весь стол к Конану, который поймал и развернул его.

- Это точная карта поместья леди Зеландры. Ты знаешь ее?

- Она волшебница. Ищет место при дворе короля Сумуаби, не так ли? - тон Конана был скептичным.

- Это правда. С тех пор, как умер придворный чародей короля Сумуаби, свои кандидатуры на эту должность выставило несколько претендентов. Леди Зеландра среди них. Уверяю тебя, ее умения сильно переоценены.

Варвар нахмурился и тревожно поерзал на своем стуле. От разговоров о магии ему быстро становилось не по себе.

- Киммериец, - продолжил человек в зеленом, - сегодня ночью ты проникнешь в дом леди Зеландры. Там ты ее убьешь и украдешь для меня серебряную коробочку. Дубликат вот этой.

Серебряная шкатулка тонкой работы, размером со сложенные вместе человеческие кулаки, была поставлена на стол. Она мерцала в желтом свете свечей.

- Из самых достоверных источников мне стало известно, что шкатулка Зеландры до мельчайших деталей похожа на мою. Необходимо чтобы ты завладел этой маленькой коробкой и принес ее прямо ко мне. Если в поместье тебя заинтересует что-нибудь еще, можешь взять себе. Все остальное твое. Шкатулка будет храниться во внутренних покоях Зеландры. Возможно рядом с кроватью. Она должна быть моей.

Пока человек в зеленом говорил, его голос стал громче. Слова путались, вылетая одно за другим. Когда он замолчал, в звуконепроницаемой комнате стало ясно различимым его прерывистое дыхание. Покрытые перчатками ладони дергались на столе.

Конан выпрямился на своем столе. Напрягшаяся рука медленно заскользила вдоль подлокотника до тех пор, пока правая ладонь киммерийца словно бы лениво не зависла над потертой рукоятью меча.

- Несмотря на все свои исследования, ты похоже совсем меня не знаешь, - кратко сказал Конан. - Я не убийца и с женщинами не воюю. Ищи другого для этого задания.

Человек в зеленом капюшоне вздрогнул, словно его ударили по щеке. Лицо стоявшего рядом Гульбанды застыло в маске ярости.

- Я заплачу, - прокаркал человек в зеленом изменившимся голосом. – Целое состояние. Тебе больше никогда не нужно будет работать. Ты можешь стать богатым человеком, кутить и таскаться по бабам до конца своей жизни.

Руки Гульбанды опустились по бокам, а ладонь Конана легла на рукоять. В закрытой комнате сгустилось напряжение сулящее смерть, ядовитое словно змея.

- Ищи другого для этого задания, - повторил варвар.

- Ты мне отказываешь? - тон человека в капюшоне упал до едкого шипения. - Да будет так. Думаешь, мое расследование остановились на твоей воровской карьере? Я хорошо знаю, где ты был последние несколько лет, Амра! Нет в Шеме города, где не были бы рады вздернуть на виселице самого кровавого пирата Западного Океана. Ты сделаешь, как я скажу, или я позабочусь о том, чтобы ты провел свои последние дни в руках сабатейских палачей короля Сумуаби!

В ответ Конан разразился резким, яростным движением, от которого его стул с грохотом отлетел назад к двери, в то время как он сам бросился вперед к двум мужчинам, выхватив клинок, со свистом вылетевший из ножен. Человек в зеленом закричал в немом потрясении, падая со своего стула в сторону, несмотря на то, что Гульбанда шагнул вперед, чтобы закрыть его от взбешенного варвара. Клинок телохранителя вылетел ровно в тот момент, когда меч Конана пошел вниз. Сталь зазвенела о сталь, когда Гульбанда блокировал тяжелый удар палаша, пошатнувшись от столкновения чудовищной силы. У воина едва хватило времени, чтобы поразиться силе своего противника, прежде чем он осознал, что яростно отбивает шквал диких ударов. Орудуя своим клинком с такой легкостью, будто бы это был не тяжелый меч, а тонкая рапира, киммериец вынудил телохранителя к отчаянной защите, оттеснив его к занавешенной стене и там удерживая. Гульбанда, попавший в ловушку беспощадного урагана стали, увидел, как помрачнело лицо Конана, который что-то замыслил и почувствовал, что у него холодеет в кишках. Телохранителю едва удавалось блокировать сокрушительные удары. При этом он сохранял надежду на то, что киммерийца оставят силы или что яростная атака ослабнет хотя бы на мгновение.

Внезапно его желание осуществилось, поскольку Конан, казалось, перенапрягся. Тяжелый горизонтальный режущий удар отскочил от блока Гульбанды и ушел в сторону, оставив туловище варвара открытым для выпада. Когда телохранитель рванулся вперед, желая насадить киммерийца на острие, меч Конана с невероятной скоростью вернулся обратно. Клинок варвара ударил по рукояти и кулаку, что держал ее, выбив меч и отрубив два пальца с руки Гульбанды, которые отлетели в сторону, оставив за собой кровавую ленту. Воин отскочил на стену с животным воем агонии, сжимая свою искалеченную ладонь и путаясь в драпировке. С кошачьей грацией Конан развернулся лицом ко второму врагу.

Человек в зеленом без оружия стоял рядом со своим стулом. Его правая рука метнулась в резком броске, и что-то звякнуло о кольчугу на груди Конана. Варвар отскочил.

Он посмотрел вниз и увидел, что у него на груди блестит влажное пятно, а на полу сверкают осколки разбитого стекла. Волна слабости пронеслась по его телу, и острый пряный запах наполнил ноздри. Конан сделал нетвердый шаг вперед, поднимая меч, который стал настолько тяжелым, что его едва возможно было держать. Враг превратился в изумрудное пятно.

- Будь ты проклят, - прошептал Конан сквозь онемевшие губы. Земля под его ногами резко накренилась и он так и не почувствовал как ударился об пол.

+1

53

Blade Hawk написал(а):

И если вначале был более менее неплохой перевод, то к самосу концу все стало очень печально напоминать Промт.

никогда в промт не вбиваю фразы или целые предложения,только чтобы узнать перевод отдельных слов)
сначала диалог - не так сложно. к концу было намного сложнее,сцена поединка с Гульбандой особенно

0

54

Замечаний, практически нет, едва ли можно составить слова лучше, не уходя далеко от дословного перевода.
Так, ерунда только:

Blade Hawk написал(а):

кутить и таскаться по бабам до конца твоей жизни

Как правило, говорится "до конца своей жизни".

Blade Hawk написал(а):

оставив за собой кровавую ленте.

Опечатка.

Blade Hawk написал(а):

Воин отлетел на стену с воем от животной агонии

Может быть, "с животным воем в агонии"?

Blade Hawk написал(а):

Разговоры о магии с легко выводили его из себя.

Лишняя буква "с".

Blade Hawk написал(а):

что его едва было возможно держать.

Мне кажется, что если поменять слова местами, читать будет удобнее: "едва возможно было держать".

Блэйд, тебе нужны эти замечания по мелочам, или лучше будет редактировать всё потом, когда и если перевод будет готов?

Отредактировано imhep-aton (2010-11-03 18:52:08)

+1

55

Rock написал(а):

никогда в промт не вбиваю фразы или целые предложения,только чтобы узнать перевод отдельных слов)
сначала диалог - не так сложно. к концу было намного сложнее,сцена поединка с Гульбандой особенно

Да, местами текст был очень тяжелым. Пришлось поломать голову.

imhep-aton написал(а):

Блэйд, тебе нужны эти замечания по мелочам, или лучше будет редактировать всё потом, когда и если перевод будет готов?

В принципе нужны. По горячим следам поправить.

imhep-aton, спасибо за замечания, все поправил.

0

56

так текст выглядит ровнее)

0


Вы здесь » Cthulhuhammer » Сага о Конане » Джон Хокинг "Конан и изумрудный лотос"