начал читать книгу в нормальном переводе, стал обращать внимание на то как писал Говард
1. натурализм во всем, от описания местности до внутренностей выпадающих из живота.
2. описания довольно лаконичные по объему, но содержательные по смыслу.
3. неожиданные повороты сюжета и четкая концовка.
4. персонажи лишены предрассудков в том, от чего зависит их жизнь. на примере: Конан запросто носит стигийские доспехи, римлянин так же запросто решает взять длинный северный меч.
по первым двум пунктам добавлю, прочитал сотню страниц (3 рассказа о Конане и 3 о Бране МакМорне), но до сих пор ничего похоже на многослойные прилагательные не обнаружил. с чего некоторые граждане взяли, что Говард иначе как по три прилагательных к одному существительному не писал - отказываюсь понимать. наоборот, написано простым доступным языком:
"холодный ветер мёл угрюмый простор. несколько цапель, тяжело хлопая крыльями, пролетели под серыми облаками. высокие камыши и болотная трава волновались повсюду кругом, сколько хватало глаз. неподвижная вода открытых топей отражала тусклый свет дня."