Cthulhuhammer

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Cthulhuhammer » Червленый щит » Что читаем - 2


Что читаем - 2

Сообщений 51 страница 60 из 232

51

Взяла меня что-то тоска по старым временам. Скачал себе старые сканы "желтой серии" начала девяностых. Кинул их себе на айпад, перечитываю сейчас "Башню гоблинов".
Удивительно, на фоне тогдашних переводов деланых на коленке, в книгах этой серии хороший язык. И правда хорошие были издания, дело не только в ностальгии.

Единственная болезнь - имена и названия, конечно. Ладно бы один переводчик этим страдал, так чуть ли не все в СЗ так делали. Вот зачем в названия "Отомэ" и "Виндиум" вкладывать какие-то непредусмотренные ассоциации, превращая их в "Оттомань" и "Виндию"?. Как "горы Лограм" стали "Козьей кручей"? И тот же человек, который безудержно русифицировал одни названия, в этом же тексте другие названия передает при помощи транскрипции с английского, со всеми "i" как "ай" и "а" как "э".

0

52

ты разом где-то выкачал? если с облогами и картинками я тоже хочу понастальгировать)

0

53

К.Ф. написал(а):

Единственная болезнь - имена и названия, конечно. Ладно бы один переводчик этим страдал, так чуть ли не все в СЗ так делали. Вот зачем в названия "Отомэ" и "Виндиум" вкладывать какие-то непредусмотренные ассоциации, превращая их в "Оттомань" и "Виндию"?. Как "горы Лограм" стали "Козьей кручей"? И тот же человек, который безудержно русифицировал одни названия, в этом же тексте другие названия передает при помощи транскрипции с английского, со всеми "i" как "ай" и "а" как "э".

Самое больше сбивает с толку, когда в одной франшизе работают несколько переводчиков и каждый передает собственные имена по своему :)  Когда эти книги выпускаются в разных издательствах - это ещё объяснимо, но когда в одном и том же издательстве в той же серии выпускаются книги в которых под разными именами и названиями обозначается, по сути, одно и тоже - это уже, по-моему, отсутствие элементарного  уважения к читателю.

0

54

Да, вот тут нашёл. Очень богатая подборка.
http://booktracker.org/viewtopic.php?t=49422

Для многих есть точные копии в PDF и Djvu

+2

55

Germanik написал(а):

Самое больше сбивает с толку, когда в одной франшизе работают несколько переводчиков и каждый передает собственные имена по своему   Когда эти книги выпускаются в разных издательствах - это ещё объяснимо, но когда в одном и том же издательстве в той же серии выпускаются книги в которых под разными именами и названиями обозначается, по сути, одно и тоже - это уже, по-моему, отсутствие элементарного  уважения к читателю.


Да из старых изданий таким разве что "Сага о Копье" и "Колесо Времени" не грешили. А так, да, раздражало неимоверно: каждая новая книга - новые имена.

Но сейчас все знаковые вещи типа "Амбера", "Черного отряда" и т.д. уже переизданы в единой редакции.

0

56

К.Ф. написал(а):

Да, вот тут нашёл. Очень богатая подборка.
http://booktracker.org/viewtopic.php?t=49422

Для многих есть точные копии в PDF и Djvu


спасибо!

0

57

нового "Ведьмака" кто-нибудь уже читал?

0

58

"Океан в конце дороги" Геймана. Давно уже такого не было, чтоб книгу не мусолил, а за день прочитывал.

0

59

прочитал "Сезон бурь", в принципе тот же "Ведьмак" что и был.

0

60

интересуюсь книгами про скандинавскую мифологию, кто-нибудь в курсе что можно почитать по этой теме? Старшую и Младшую Эдду не предлагать. Кстати Варга Викернеса кто-нибудь читал?

0


Вы здесь » Cthulhuhammer » Червленый щит » Что читаем - 2