Cthulhuhammer

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Cthulhuhammer » Роберт Ирвин Говард » Перевод Говарда.


Перевод Говарда.

Сообщений 11 страница 20 из 31

11

Это из рассказа "Страшные Соломоновы Острова"?

0

12

ога, вторая страница. можно посмотреть с двух сторон на конфликт - со стороны островитян, и со стороны белых. со стороны островитян в "ату их, ату!", белых - "ССО".

0

13

Так я же про совсем другие рассказы говорил. А Острова, тоже не о расовом превосходстве, а воспоминания морехода, повидавшего всякие ужасы в диких местах, где живут каннибалы, и сообщающий, что нехуй туда соваться. Ну а то, что гг весь из себя белый англосаксонский протестант - так не с чего ему пацифистом  быть в те времена.  Этак, если б Лондон к примеру написал рассказ  от лица туземца-людоеда, ты б его в фанаты каннибализма зачислил бы?

0

14

Warlock написал(а):

Ну а то, что гг весь из себя белый англосаксонский протестант - так не с чего ему пацифистом  быть в те времена.

Кейна напомнило кстати, который по сравнению с белыми, закидывающими динамитом все подряд - просто таки образец протестанта-пацифиста)))

Warlock написал(а):

Этак, если б Лондон к примеру написал рассказ  от лица туземца-людоеда, ты б его в фанаты каннибализма зачислил бы?

от лица - это одно, воспевание - немного другое. в "ату их, ату!" - просто взгляд туземца, в "ООС", да и остальных вещах, которые в совесткое время не печатались именно из-за расизма - воспевание белых. не просто взгляд на ситуацию, как несколько белых живут среди аборигенов, а воспевание геноцида аборигенов.

ну и если бы кто-то (неважно кто) из рассказа в рассказ эксплуатрировал тему каннибализма в ключе - это вкусно, полезно, кошерно со всех сторон, а самое главное достойно настоящего человека с большой буквы Ч, и вообще каннибалы - это почти небожители, а все остальные (не каннибалы) - лишь ходячие заготовки для первых и вторых блюд - вот тогда я бы сказал, да, этот чел явно фанат канибализма.

0

15

Отредактировано METRA (2013-12-19 12:22:33)

+3

16

Блин, оригинал все никак не прочитаю( все собираюсь на бумаге надыбать)

0

17

METRA написал(а):

Интересно кто нибудь из современных авторов пишет пародии (именно на свое творчество)?

Муркок этим постоянно занимается, насколько знаю... :)

0

18

Ну из иностранцев мне еще пародия Дойля на Шерлока Холмса попадалась. А вот из отечественных борзописцев вроде никто в таком деле замечен не был. :rofl:

0

19

METRA написал(а):

А вот из отечественных борзописцев вроде никто в таком деле замечен не был. :rofl:

Это предполагает большой багаж уже опубликованного, чтоб было над чем из своего творчества постебаться. А у большинства таких российских фантастов слишком завышенное ЧСВ для подобного.

Хотя, возможно, какие-то самопародии есть у Олди. Они могут.

0

20

Часть незаконченного рассказа Говарда примыкающего к циклу Соломон Кейн. Текст увы скорее пересказ чем перевод( достать на английском практически нереально пришлось делать с французского пользуясь лишь словарями -ибо язык не знаю).

Отредактировано METRA (2013-12-19 12:30:05)

+5


Вы здесь » Cthulhuhammer » Роберт Ирвин Говард » Перевод Говарда.