Cthulhuhammer

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Cthulhuhammer » Роберт Ирвин Говард » Перевод Говарда.


Перевод Говарда.

Сообщений 1 страница 10 из 31

1

Скрытый текст:

Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.

Отредактировано METRA (2013-12-19 12:21:16)

+3

2

METRA, спасибо за ваши переводы, во-первых.
Во-вторых, могу предложить помощь касательно орфографии/пунктуации.

0

3

хорошее начало, жаль что незаконченный рассказ.

относительно расизма могу сказать лишь то, что он вообще характерен вплоть до 60-70-xx годов прошлого века. достаточно вспомнить Жюль Верна, Майн Рида, Марка Твена, даже Джека Лондона (его рассказы о полинезейцах вообще гимн белой расе).

0

4

Кел-кор написал(а):

Во-вторых, могу предложить помощь касательно орфографии/пунктуации.

Буду только за.

0

5

Chertoznai написал(а):

даже Джека Лондона (его рассказы о полинезейцах вообще гимн белой расе).


Насколько я помню, он скорее критиковал белых захватчиков - навскидку в "Кулау прокаженном", "Ату их! ату!

0

6

"Ату их, ату"? там где белые вырезают местных и закидывают их динамитом? и прекращают убивать лишь потому что им это надоело? финальный посыл "и не думай поднять руку на белого" - как-то не катит на сопереживание.

к тому же есть "Страшные Соломоновые острова", "Мятеж на Эльсиноре" и "Приключение".

0

7

Уж много раз обсуждали: расизм времен Говарда - это не то же самое, что расизм в наши дни, после нюрнбергского процесса и прочих изменений в общественном сознании.

0

8

да я с этим не спорю, но что было раньше в литературе - то было. Говард, Лондон и остальные - дети своего времени, когда некоторые понятия были немного другими.

0

9

Chertoznai написал(а):

"Ату их, ату"? там где белые вырезают местных и закидывают их динамитом? и прекращают убивать лишь потому что им это надоело? финальный посыл "и не думай поднять руку на белого" - как-то не катит на сопереживание.


Там основная мысль: белый человек - тот же дикарь, только в тысячу раз опаснее и беспощаднее, потому что в его распоряжении огнестрел. Ну и сопережевание островитянам, да, имеется.

Отредактировано Warlock (2012-05-26 18:53:14)

0

10

Warlock написал(а):

Ну и сопережевание островитянам, да, имеется.


Все это правда, и, однако, немало белых людей десятками живут на Соломоновых островах и тоскуют, когда им приходится их покинуть. Белый может долго прожить на Соломоновых островах, - для этого ему нужна только осторожность и удача, а кроме того, надо, чтобы он был неукротимым. Печатью неукротимости должны быть отмечены его мысли и поступки. Он должен уметь с великолепным равнодушием встречать неудачи, должен обладать колоссальным самомнением, уверенностью, что все, что бы он ни сделал, правильно; должен, наконец, непоколебимо верить в свое расовое превосходство и никогда не сомневаться в том, что один белый в любое время может справиться с тысячью черных, а по воскресным дням - и с двумя тысячами. Именно это и сделало белого неукротимым. Да, и еще одно обстоятельство: белый, который желает быть неукротимым, не только должен глубоко презирать все другие расы и превыше всех ставить самого себя, но и должен быть лишен всяких фантазий. Не следует ему также вникать в побуждения, мысли и обычаи черно-, желто- и краснокожих, ибо отнюдь не этим руководилась белая раса, совершая свое триумфальное шествие вокруг всего земного шара.
если это сопереживание - я пас))

0


Вы здесь » Cthulhuhammer » Роберт Ирвин Говард » Перевод Говарда.