Blade Hawk написал(а):А что, очень даже хорошо.
Чё, серъёзно?
Blade Hawk написал(а):В самом начале, правда много раз повторяется слово "спешил"...
А-б... блииин! Это та же тема, когда пишешь - сам не замечаешь своих оплошностей, а со стороны виднее.
Blade Hawk написал(а):...есть куча слов таких же по значению.
На вдохновении как писал так и оставил не особо вычитывая: там ещё "ринулся", построений предложений через "но" дохера, от чего все они как близнецы - нету времени сесть и толком поправить так, чтобы восприятие от предложений не поменялось и художественно более разнообразней их оформить... Ну работа ещё далеко не завершена - половина лежит ещё в набросках-черновиках - буду постепенно доводить до ума.
Blade Hawk написал(а):Немного цеплялся глаз за подробное описание-перечисление всех бойцов в джонке, их стилей, и оружия.
Признаться, чего-то я тут расслабился. Я понял о чём ты - первоначально даже хотел выбросить это, но ввиду того, что предыдущая часть на 2/3 состоит из описания природы, а из сюжетной динамики только то, как монахи грузятся в повозку перед отправкой на соревнования, то я посчитал возможным передать внутренний бред, волнение и прочее в голове ГГ тем, что он всё это скрупулёзно отмечает про себя. Хотя не спорю - наверное стоит укоротить
Blade Hawk написал(а):Немного охуеваешь от беседы вернувшихся в джонку монахов, про что она, ничего не понятно до тех пор пока не объясняется про падение южного монастыря.
Так и было задумано, чтобы дать почувствовать читателю то, как охуевал сам ГГ - не знаю насколько у меня это получилось, но очень хотелось, чтобы это именно так выглядело с его стороны: вот как есть развитие ситуации - так без повествования и объяснения и подать читателю. Приём сомнительный, конечно, поскольку не ты первый это отмечаешь , а с другой стороны - я писал не столько повествование, сколько пробовал сделать по внезапности что-то типа японских хайку в режиме рассказа - глупо, да, но иначе описывать вокруг да около, что такое непосредственное схватывание и хоть чуть-чуть показать это знающему тему читателю - не получается.
Отсюда ещё и оборванность и несвязность предложений у мня присутствует, как будто первоначальная запись отдельных ключевых мыслей, которые потом надо уже логически описать, подогнать друг к другу, чтобы читалось лаконично. Да, тут надо потрудиться и всё же хоть отчасти проделать такую работу, иначе, например, человек, привыкший читать допустим в стандартном стиле того же Конана, Тарзана другое увлекательное повествование - будет читать это как набор предложений и на первых порах с перегревом мозга, безуспешно, лепить смысл отдельных предложений в общий сюжет или идею. Отчасти так и было задумано, но вот где та черта, чтобы в угоду читабельности не испортить эффект дзэнского коана - я пока не нашёл. Впрочем вряд ли кто запоем читает и проникается сущностью хайку, вот например:
----------
"Скучные дожди,
Сосны разогнали вас.
Первый снег в лесу."
----------
"Протянул ирис
Листья к брату своему.
Зеркало реки."
----------
"Вишни расцвели.
Не открыть сегодня мне
Тетрадь с песнями."
----------
"Лежу и молчу,
Двери запер на замок.
Приятный отдых."
----------
"Жадно пьет нектар
Бабочка-однодневка.
Осенний вечер"
----------
"Цветы засохли,
Но семена летят,
Как чьи-то слезы."
----------
Или вот самый знаменитый у Басё и, наверное, известен каждому, кто в школе запамятовал уроки по зарубежке:
"Старый-старый пруд.
Вдруг прыгнула лягушка
Громкий всплеск воды."
----------
Здесь нет логического понимания умом сюжета - есть просто очевидное указание на объект: нестыковка словосочетаний по логическому повествовательному переходу ступорит обычное мышление и ты либо видишь этот пруд с лягушкой, просто наблюдая и переживая этот всплеск, либо называешь это тупым неумелым бумагомаранием в три строчки - третьего не дано.
А вот как высказывается О .Хайям о том же - похожем, но уже через логику мысли и в форме мелодичной поэзии, привычной человеку с обычной осознанностью:
-----------
"Ты сам ведь из глины меня изваял! - Что же делать мне?
Меня, словно ткань, ты на стене соткал. - Что же делать мне?
Все зло и добро, что я в мире вершу, ты сам предрешил,
Удел мой ты сам мне на лбу начертал! - Что же делать мне?"
----------
"То, что судьба тебе решила дать,
Нельзя не увеличить, ни отнять.
Заботься не о том, чем не владеешь,
А от того, что есть, свободным стать."
----------
"Глянь на месящих глину гончаров, -
Ни капли смысла в головах глупцов.
Как мнут и бьют они ногами глину..
Опомнитесь! - Ведь это прах отцов."
----------
"Кто ты, незнающий мира? Сам посмотри: ты - ничто.
Ветер - основа твоя, - ты, богом забытый, - ничто.
Грань твоего бытия - две бездны небытия,
Тебя окружает ничто, и сам внутри ты - ничто."
----------
Собственно почитать философию - это одно, о ней можно потом рассуждать, а вот проникнуться ею - это другое. Вот я на фоне сюжета, хотел хоть отчасти и сделать так, как привык читать. Правда у меня более стандартный рассказ, но вот такими недопониманиями со стороны ГГ ситуации; урезанными, несостыкующимися, предложениями-мыслями-"выкриками-указаниями" я пробую заставить читателя почувствовать то же самое и поучаствовать. Местами разбавляю стандартным повествованием... Понятно, что не очень получается, а в глазах не привыкших читать в таком формате людей - вообще хернёй получается маюсь, но люди знакомые с этой темой, говорят, что цепляет...
Впрочем - вот так привык писать, а смогу ли полноценно нацарапать что-то полностью в художественном стиле, в каком написан, например, Конан - ХЗ: вот сами посудите - получится или нет?
...Кстати, Блэйд - история с Юж. Шаолинем возникла в голове спонтанно, по ходу развития сюжета, а навеяна она Вонг Кью-Китом - одной из его книг-бестселлеров по истории и общему обзору развития ушу и кунг-фу в Китае. Собственно легенда о том, что второй (или третий? не помню уже) император династии Цин самолично пробрался в логово повстанцев - это с его лёгкой руки. По истории же известно, что Йон Чжэн был покруче норовом чем его батя и в 1723 году вроде как провёл кардинальную военную чистку по стране методом огня и меча. Потом пошли легенды о "Братстве лотоса" и других тайных сектах, пяти сбежавших монахов их основавших, а позже - плели легенды, что вроде как оттуда берёт начало китайская триада, ну и т.д. и т.п. Хун Си-Гуань - реальный человек того времени, основатель известного даже на западе стиля (наряду с Вин-Чунь) Хунгар (он же Хундзя-цюань).
Много позже, после того, как я это писал, я узнал, что известный фильм-сказка "Легенда о красном драконе" или "Красный дракон" - как раз и изображает в исполнении Д. Ли этого самого Хун Си-Гуаня.
Впрочем - я достоверной истории не придерживался: нужны были подходящие события для иллюстрации ГГ...
Blade Hawk написал(а):Сами разговоры монахов местами уж слишком по современному академичны. Понятно что монахи, но другая культура, другой зык и иной уровень знаний - все таки никуда не пропадает.
Учту. Дело в том, что многие монах были сильны в этикете, аля то, что мы знаем о конфуцианцах - потому эта вежливость и такт перекрыли для меня все остальные моменты. Другое дело, что я современными словами и стилем - это да, надо корректировать...
Blade Hawk написал(а):Ну и в ломку древа копья, вырывание кадыка я верю, а вот ломку лезвия меча, никак.
Ну загнул - не отрицаю, просто очень хотел показать напор и взрывность действий Шаня: ничего лучше по впечатлению не нашёл, как показать это на мече, в том смысле, что меч, с одной стороны намертво зажатый в руке бескомпромисного японца, а сдругой - заблокированный на излом (чтобы противнику не возможно было легко протянуть его разрезая руки) по плоскости предплечьями монаха - под общим напором оказался настолько стеснённым в общей жёсткой конструкции двух тел, что не не выдержал даже славетный закалённый метал и ковка меча.
Это предполагается как случайность и как говорил Чёртознай - стоит это всё в рассказе уточнить, но если я буду их писать, то перейду от детализации общего психо-настроя ГГ и читателя к детализации сюжета, а этого желательно избегать: детализация важна там, где помогает читателю прочувствовать сам накал, как в случае с детальным описанием вырывания горла и бросания его. Описание ситуации при которой ломается один из наиболее прочных мечей подобного класса - как бы немного выходит из общей картины, поскольку придётся уточнять, что меч этот сломать на весу - это невозможно, а потому сами подумайте какой напор был у ГГ и с каким сердцем и настроем он пошёл на этот меч голыми руками, что даже ввиду пускай и случайности сломал его. Это всё как бы должно угадываться самим читателем.
Нет - я понимаю, что дурдом: чай не Пелиас и не Барток в этом понимании: можно более реалистично написать, что меч просто вылетел из руки, но уж очень хотелось проиллюстрировать, что монах с дуру, прямо и бесхитростно пошёл на лезвие и таки опередил мощный удар японца жесточайшим блоком.
В изначальном варианте меч просто вылетел из руки...
Можно и назад переписать, раз дурдом получается, но с другой стороны - это маленькое предложение служащее символом, с другой стороны сама только мысль знающего японские мечи читателя, на фоне более-менее относительной реалистичности всего рассказа, должна помочь понять ему насколько нестандартной и случайной была ситуация в которой такой меч таки сломался и насколько уверенно и наплевательски должен чувствовать и вести себя человек который, хоть и случайно, проделал такое.
Впрочем - это для полного понимания надо видать действительно описывать и обьяснять в рассказе, потому как выглядит, мягко говоря - наивно, хотя бы потому, что сам знаю о катанах многое...
Проще наверное убрать...
А впрочем - подобного геройства у меня больше нигде не наблюдается, так что может стоит оставить...
В любом случае - спасибо, Блэйд за откровенность: полезно узнать мнение людей пишущих в художественном стиле, а не только читающих Догэна.
Посмотрим, что ещё Чёртознай и Германик скажут по поводу такого компаньёна в общем креативе: вообще голову отрубят или только милосердно уши обрежут!
Отредактировано МОНАХ (2010-08-07 13:24:47)