в "Викингах" уже групповуху священнику предложили, странно что не с овцами или оленями
перевод отпадный. сабы i am the Sheriff here. переводчик - я здесь Серилл
Cthulhuhammer |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Cthulhuhammer » Фильмы » Сериалы
в "Викингах" уже групповуху священнику предложили, странно что не с овцами или оленями
перевод отпадный. сабы i am the Sheriff here. переводчик - я здесь Серилл
Мужик кремень. Там такая жена... )))
в "Викингах" уже групповуху священнику предложили, странно что не с овцами или оленями
Да хрен разберёт этих викингов: ярл как бы тоже свою жену предлагал...
Мужик кремень. Там такая жена... )))
Она не во вкусе Чертозная
перевод отпадный. сабы i am the Sheriff here. переводчик - я здесь Серилл
Ты в переводе с Байбако смотришь? Я смотрю перевод Алексфильм. Там хоть и не исправляют Россию на Гардарику (хотя это ещё большой вопрос о праве переводчика делать подобные исправления), но зато шерифа называют "шериф", а не заменяют данное существительное глаголом означающем справление большой нужды
Там хоть и не исправляют Россию на Гардарику (хотя это ещё большой вопрос о праве переводчика делать подобные исправления)
Просто перевести, как "Русь" представляет какую-то сложность? ))
Да хрен разберёт этих викингов: ярл как бы тоже свою жену предлагал...
да, но он хотел со стороны на это посмотреть, это совершенно другое извращение
Она не во вкусе Чертозная
ну да, так и есть ща "спартака" пересматриваю, временами настроение портят переспевшме прелести Зены и та страхолюдная со всех сторон полячка - но зато остальные ничо.
да, но он хотел со стороны на это посмотреть, это совершенно другое извращение
Может и Рагнар хотел "со стороны посмотреть", только монах повода не дал
и та страхолюдная со всех сторон полячка
ну так уж со всех сторон? Голову, конечно, ей бы не мешало пересадить, а в остальном она вроде даже очень ничего.
Просто перевести, как "Русь" представляет какую-то сложность?
Такой явной отсебятиной, как "Гардарика" уж точно не было бы. Да и исторической стороны не так бы резало ухо. как "Россия".
Может и Рагнар хотел "со стороны посмотреть", только монах повода не дал
уж не знаю что там в другом переводе, а в этом совершенно точно ему предложили побыть третьим
Голову, конечно, ей бы не мешало пересадить, а в остальном она вроде даже очень ничего.
и голову, и руки, и ноги, и получившийся фракнештейн получился бы в разы аппетитнее той полячки ща вот смотрю и ем - как ток показывают ее рожу, так сразу выблевать все хочется
уж не знаю что там в другом переводе, а в этом совершенно точно ему предложили побыть третьим
Я к тому. что ярл тоже совершенно точно предложил трахнуть его жену. но как оказалось это он так "пошутил"
ща вот смотрю и ем - как ток показывают ее рожу, так сразу выблевать все хочется
А ты ниже смотри
Такой явной отсебятиной, как "Гардарика" уж точно не было бы. Да и исторической стороны не так бы резало ухо. как "Россия".
Просто, как я понимаю, в оригинале было "Russia", а это, в зависимости от контекста, как "Россия", так и "Русь". Так и надо было переводить. )
Я к тому. что ярл тоже совершенно точно предложил трахнуть его жену. но как оказалось это он так "пошутил"
но как видим это желание не особо удивило палача. это прямо тенденция в сериалах добавлять извращения даже туда, где их нет.
А ты ниже смотри
не помогает
Вы здесь » Cthulhuhammer » Фильмы » Сериалы