Vlad lev написал(а):"И ещё - Фердруго был уж слишком щедр. Он отдал мне Корону Кобры, которую я тут же снес к златокузнецу Хулио" (пер. А.Чеха)
Ну во-первых. как по твоему следовало бы поступить настоящему Конану? Сказать: "Спасибо, мне корона не нужна"? Или послать короля, замочить 150 человек из охраны и забрать корону силой и всё это только ради того. что бы не принимать её как дар? А во-вторых, я смотрю переводчик Чех, так что эта цитата вообще не считается, так как он мог быть настроен предвзято
Vlad lev написал(а):" Кроме того, Федруго был щедр. Он отдал мне Корону Кобры, которую я заложил королевскому ювелиру Джулио: вот откуда новая оснастка и снаряжение для ребят" *
*переводчик не указан - только "Осирис"
Ну вот сам видишь, тут немного по другому. А кому доверять: Чеху или не Чеху?
Vlad lev написал(а):НО я её таки давно отдал.
Радует, что не спалил.
Vlad lev написал(а):Стив Перри с его бродячим цирком (Цена победы=Меч на продажу) - тоже "не катит"
Перри не сильно катит и без бродячего цирка
Vlad lev написал(а):Не смотря на то, что его Конан идёт по следу и Зловещий древний бог - нравятся
Даже не смотря на то. что "Конан идёт по следу" строится на хронологии Робертса ?
А вообще вроде бы речь шла в большей мере о Робертсе. а о его косяках ты до сих пор не привёл ни одной цитаты.