Cthulhuhammer

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Cthulhuhammer » Червленый щит » Что читаем


Что читаем

Сообщений 261 страница 270 из 1000

261

МОНАХ написал(а):

А я как есть - в суперобложке - "закатал" плотно сверху прозрачной обложкой со школьной тетради и вообще по этому поводу не парюсь.

:crazyfun: А, ну и книги у меня ещё и в специально склеенном бумажном футляре хранятся - не люблю, когда торец листа темнеет...

0

262

К.Ф. написал(а):

Я, кстати, с "Шедевров Фантастики" сразу снимаю. Без них книги солиднее смотрятся.

специально достал с полки посмотреть что там у Муркока)) оказалась темно-красная облога, не броская, но приятная глазу.

Стас666 написал(а):

А у меня и в супере - как новые - при раскрытии заметно, что читали, но и только. Я, когда перечитываю, супер снимаю.

да вот с трехтомника и я снимаю.

Стас666 написал(а):

Да, я в курсе. Но первое видел только на фотографии.

могу посканить)))

0

263

Chertoznai написал(а):

могу посканить

Ну, то рисунок, что я видел, меня не впечатлил, так что не надо. :crazyfun:

0

264

Chertoznai написал(а):

но для меня пусть лучше будет Сумникс, чем Торбы на Кручах.

А лично ты какой перевод данной фамилии считаешь наиболее верным?

0

265

Germanik написал(а):

А лично ты какой перевод данной фамилии считаешь наиболее верным?

Собственно, Толкин оставил указания переводчикам:
http://lib.ru/TOLKIEN/nametranslation.txt

+1

266

К.Ф. написал(а):

Собственно, Толкин оставил указания переводчикам:

Ну, честно говоря, я этот справочник и держал в уме, спрашивая о варианте перевода фамилии Бильбо/Фродо, так как в соответствии с этим справочником перевод обычной транслитерацией "Baggins" - "Бэггинс" не катит. Вот мне и хотелось бы узнать мнения форумчан о более правильном, на их взгляд, переводе. Благо у нас не толкиеновский форум - так что в срач перерости не должно :D

Отредактировано Germanik (2011-09-19 15:54:00)

0

267

Germanik написал(а):

Вот мне и хотелось бы узнать мнения форумчан о более правильном, на их взгляд, переводе.

там хде Сумникс :D

+1

268

Там где Фёдор! :D

+1

269

К.Ф. написал(а):

Там где Фёдор!

Сумкин? :D 

Chertoznai написал(а):

там хде Сумникс

Кстати, я тоже читал ВК в первый раз в издании СЗ. Там было 3 книги ВК + "Хоббит". Правда ВК и "Хоббита" переводили разные люди, так как в первом был перевод "Сумникс", а во-втором "Бэггинс" да и других разночтений в переводах там хватало. Так как впервые я эти книжки прочитал в начальных классах - это здорово сбивало с толку :D

0

270

Germanik написал(а):

Там было 3 книги ВК + "Хоббит". Правда ВК и "Хоббита" переводили разные люди, так как в первом был перевод "Сумникс", а во-втором "Бэггинс" да и других разночтений в переводах там хватало.

да, есть и такое. зато иллюстрации красивые))

0


Вы здесь » Cthulhuhammer » Червленый щит » Что читаем