Cthulhuhammer

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Cthulhuhammer » Сага о Конане » Джон Хокинг "Конан и изумрудный лотос"


Джон Хокинг "Конан и изумрудный лотос"

Сообщений 41 страница 50 из 56

41

Rock написал(а):

что не понравилась?

Это.

Rock написал(а):

а это тем более еще и не переводчик,а интерпретейтор

Это семантический словарь. Без него никак.

0

42

imhep-aton написал(а):

Заметь, кстати, споров-то почти и нет. Я лишь высказал свою имху, а брать в расчёт или нет решает автор перевода, хозяин - барин. Рок, вроде тоже не спорит. )

Ну как бы если только на уровне пожеланий, думаю тогда никто не будет против. Но Блэйд, как говорил, врядли возмёться за полный перевод текста, так что тут тоже будут свои ньюансы.

0

43

Blade Hawk написал(а):

Это.

ну вообще не обязательно было об этом говорить изначально.Мне тоже много шуток не нравится,но однако если мне не нравится я не пишу что это так.Никаких обид,не подумай :cool: .Просто странно было увидеть такой коммент,в первый раз оно всегда странно 8-)

0

44

Глава 2

Комната за дверью была длинной и узкой,занятая длинным прямоугольным столом с установленными на нем тремя медными канделябрами.На всех четырех стенах висели темные занавески,плотно сотканные из парчи для того чтобы ослабить звук.В дальнем конце стола,на стуле с высокой спинкой,неподвижно сидел человек в зеленом бархатном капюшоне.Пламя на свечах кратко плясало из-за сквозняка от открытой двери.Конан шагнул в комнату , остановился у основания стола и  через всю его длину взглянул на человека,который позвал его.
«Ты - Конан из Киммерии.» - Голос был мужским и сильным,но обладал своеобразной дрожью,лежащей в его основе,как будто требовалось усилие для того чтобы говорить.
«Это я» - прогрохотал варвар. «А ты кто такой?»
Воин в темных доспехах захлопнул дверь позади,и подошел к киммерийцу.
«Пес,»-проскрипел бородатый воин, «ты здесь для того чтобы отвечать на вопросы,а не задавать их»
«Гульбанда!» - Человек в капюшоне поднял руку в зеленой перчатке,и Конан увидел что она дрожала. «Подойди,встань возле меня.Я сделаю несколько снисходительностей для простого варвара.» Воин перешел на сторону своего господина, и угрюмо встал,скрестив на широкой груди покрытые кольчугой руки.
«Кто я – не так важно для тебя.Важно знать лишь то,что если ты выполнишь для меня услугу,то я сделаю тебя богатым человеком» - сказал человек в зеленом.
«Почему я?»
Хрип,хриплый смех раздался из под капюшона.Человек в зеленом жестом указал Гульбанде встать около него.
«Мой телохранитель заметил тебя входящим в Акхарию, и узнал тебя.Тогда я провел кое-какое свое расследование и обнаружил что ты можешь хорошо соотвествовать своей отличительной репутации.»
«Узнал меня?» - Синие глаза Конана с пылом скользили от одного человека к другому.
«Сколько-то лет назад я видел тебя схваченным городскими стражниками Шадизара.Люди знали тебя как великого вора» - Гульбанда говорил с неохотой,по-видимому находя даже бывшую хвалу киммерийца неприятной.Человек в бархате с вниманием наклонился вперед,положив обе руки на стол.
«Говорят что ты украл Глаз Эрлика и Тиару Хешаркны.Старый заморанский вор рассказал мне ,что ты даже забрал  Сердце Слона из башни Яры в Аренджуне.»
«Это ложь» - решительно сказал Конан.
«Не важно» - промурлыкал человек в зеленом. «Не важно.Позволь нам просто согласиться с тем,что ты вор среди воров,и что я нуждаюсь в таком человеке.Я заплачу тебе в сто раз больше за работу на одну ночь,чем ты бы получил за целый месяц продавая свой меч королю Сумуаби как скромный наемник.»
Конан вытянул стул из-под стола и тяжело сел.
«Что бы ты хотел чтобы я сделал?»
Человек в зеленом достал из рукава свернутый свиток пергамента и катнул его через весь стол Конану,который поймал и развернул его.
«Это точная карта поместья леди Зеландры.Ты знаешь ее?»
«Она волшебница,ищущая места при дворе короля Сумуаби,не так ли?» - тон Конана был скептичным.
«Это правда.Со времени смерти придворного чародея короля Сумуаби несколько претендентов выступили на эту должность.Леди Зеландра среди них.Будь уверен,ее навыки сильно переоценены.»
Варвар нахмурился и с неудобством перемещался на своем месте.Разговор о магии с легкостью делал его нездоровым.
«Киммериец,» - продолжил человек в зеленом, «сегодня ночью ты проникнешь в дом леди Зеландры.Там ты убьешь ее и украдешь для меня серебряную коробочку.Эта коробочка – близнец вот этой.»
Серебряная шкатулка тонкой работы,размером с человеческие кулаки сжатые вместе,была помещена на стол.Она мерцала в желтом свете свечей.
«Много надежных источников рассказали мне,что шкатулка Зеландры похожа на мою в каждой детали.Жизненно важно чтобы ты завладел этой маленькой шкатулкой и принес ее прямо ко мне.Может взять все что угодно что привлечет твой взгляд в поместье.Все остальное твое.Шкатулка будет храниться в ее внутренних покоях,возможно возле ее кровати.Она должна быть моей.»
Пока человек в зеленом говорил,его голос становился громче,и его слова беспорядочно вываливались одно за другим.Когда он остановился – его неровное дыхание было отчетливым в звуконепроницаемой комнате.Его,покрытые перчатками руки ,дергались там, где он держал их на столе.
Конан выпрямился на своем стуле.Будто обвитое канатами,предплечье медленно скользнуло вдоль подлокотника,пока правая рука киммерийца праздно не повисла на изношенной рукояти палаша.
«Не смотря на все твои изучения, кажется, ты совсем меня не знаешь» - кратко сказал Конан. «Я не убийца,и я не воюю с женщинами.Поищи другого для этого задания.» Человек в зеленом капюшоне вздрогнул как от хлопка.Рядом,черты Гульбанды застыли в маске ярости.
«Я заплачу» - прокаркал человек в зеленом изменившимся голосом. «Комната наполненая золотом.Тебе больше никогда не нужно будет работать.Ты мог бы стать богатым человеком,проводить досуг с потаскухами и в пьянках до конца твоей жизни.»
Руки Гульбанды упали к бокам,а рука Конана легла на рукоять.Смертельная тишина свернулась в закрытой комнате,ядовитая как змея.
«Поищи другого для этого задания» - повторил варвар.
«Ты откажешь мне?» - тон человека в капюшоне упал до едкого шипения. «Да будет так.Ты думаешь мои расследования остановились на твоей карьере в качестве вора?Я хорошо знаю о твоем местонахождении за последние несколько лет,Амра!В Шеме нет города,который бы радостно не повесил самого кровавого пирата Западного Океана на висилице.Ты сделаешь как я скажу,или я увижу как ты проводишь свои последние дни в руках Саботейских мучителей короля Сумуаби!»
Ответом Конана был взрывной заряд действия,от которого стул метнулся к двери,в то время как он сам прыгнул вперед к двум мужчинам,и его меч высвистнул из ножен.Человек в зеленом закричал в бессловном шоке,падая в сторону со своего стула,даже когда Гульбанда шагнул чтобы защитить его от взбешенного варвара.Клинок телохранителя вылетел прямо тогда,когда клинок Конана опускался.Сталь зазвенела о сталь,когда Гульбанда блокировал тяжелый удар палаша,шатаясь под ужасным воздействием.У воина было время только удивляться силе его противника,пока он не обнаружил себя бешено отражающим волну диких ударов.Владея своим массивным мечом как легким,будто это тонкая рапира,киммериец поставил телохранителя в отчаянную защиту,оттесняя его к занавешенной стене,и удерживая его там.Гульбанда,оказавшийся в ловушке беспощадной стальной бури,увидел как мрачнеет лицо Конана с намерением,и почувствовал копье пронзающее его кишки.Телохранитель блокировал каждый кувалдный удар дюймами,надеясь что сила киммерийца упадет ,или что на это укажет яростная атака,хотя бы на мгновение.Его желания резко были дарованы ему,потому как Конан,кажется,перенапряг себя.Тяжелый горизонтальный режущий удар отразился от гарды Гульбанды и ушел в строну,оставляя туловище варвара открытым для выпада.Когда телохранитель сделал выпад чтобы насадить киммерийца на острие,меч Конана развернулся с невероятной скоростью.Клинок варвара ударил по рукояти и кулаку, что держал ее,разделяя меч и два пальца с руки Гульбанды  в летящей кровавой ленте.Воин упал на стену с воем животной агонии,сжимая свою покареженную руку и запутываясь в драпировке.С кошачьей грацией Конан развернулся к лицу второго врага.
Человек в зеленом безоружно стоял около своего стула.Его правая рука сделала внезапное бросающее движении,и что-то звякнуло о кольчугу на груди Конана.Варвар отскочил.
Он посмотрел вниз и увидел светящуюся влажность на груди и осколки разбитого стекла сверкающего на полу.Волна головокружения охватила его тело,и острый пряный запах наполнил его ноздри.Конан сделал шатающийся шаг вперед,поднимая меч ,ставший слишком тяжелым чтобы его держать.Его враг стал изумрудным пятном.
«Будь ты проклят» - прошептал он через оцепеневшие губы.Земля под его ногами наклонилась,и он так никогда и не почувствовал как ударился об пол.

+1

45

я в английском не знаток, как в оригинале не знаю. но вот эти моменты обратили на себя внимание:

Rock написал(а):

несколько снисходительностей

Rock написал(а):

обнаружил что ты можешь хорошо соотвествовать своей отличительной репутации

Rock написал(а):

Ответом Конана был взрывной заряд действия

Rock написал(а):

Его желания резко были дарованы ему

Rock написал(а):

Телохранитель блокировал каждый кувалдный удар дюймами

их причесать бы, чтоб воспринимались не так тяжело

Rock написал(а):

Сколько-то лет назад

"несколько" по-моему уместней.

Rock написал(а):

«Ты откажешь мне?»

форма "отказываешь" в том контексте наверно будет лучше

Rock написал(а):

шатаясь под ужасным воздействием

ужасными ударами (силой) - ближе как-то к теме.

Rock написал(а):

увидел светящуюся влажность на груди

жидкость скорее.

но вообще глава совсем неплохая, вполне на уровне первой. без открытий и достаточно интересно.

0

46

чуть не забыл)

Rock написал(а):

занавески,плотно сотканные из парчи

кажется парча это уже сама по себе ткань. в контексте "соткано" может быть там из шерсти, шелка. в том виде как сейчас выходит что шторы сотканы дважды, один раз при создании самой парчи, другой при создании штор.
типа того))

0

47

Chertoznai написал(а):

несколько снисходительностей

согласен не звучит,но переведено дословно.

Chertoznai написал(а):

обнаружил что ты можешь хорошо соотвествовать своей отличительной репутации

также

Chertoznai написал(а):

Ответом Конана был взрывной заряд действия

а тут по моему все нормально,можно убрать слово заряд,но в оригинале оно есть(хотя там даже не заряд,а скорее взрывной всплеск действия)

Chertoznai написал(а):

Его желания резко были дарованы ему

тоже не звучит,резко можно наверное изменить на внезапно,а вот дарованы...там слово grant -давать,вручать.Желания были даны или вручены тоже не звучит

Chertoznai написал(а):

Телохранитель блокировал каждый кувалдный удар дюймами

переведено дословно,тут вообще хз,самое корявое наверное,у меня даже нет вариантов как изменить

Chertoznai написал(а):

Сколько-то лет назад

нет,тут как раз правильно,несколько означало бы не большой промежуток времени и слово было бы several или few(это вообще даже мало значит),а там стоит some years ago,т.е. непонятно сколько именно,но мы примерно знаем что никак не меньше 10 лет.

Chertoznai написал(а):

Rock написал(а):«Ты откажешь мне?»форма "отказываешь" в том контексте наверно будет лучше

наверное,если дословно,то там "ты бы отказал мне?"

Chertoznai написал(а):

шатаясь под ужасным воздействием

опять же согласен,это из тех случаев когда дословным переводом можно немного пренебречь взамен понимания.

Chertoznai написал(а):

увидел светящуюся влажность на груди

да,жидкость уместнее)

Chertoznai написал(а):

занавески,плотно сотканные из парчи

про парчу ничего не знал,может у них так нормально говорить.Как варианты - плотные парчовые занавески,занавески из плотной парчи.

В общем,спасибо за проверку Черт :cool:  будем менять и править.Полон внимания к предложениям и замечаниям всех форумчан)

0

48

Rock написал(а):

согласен не звучит,но переведено дословно.

я не против дословности, я к тому что как сказал когда-то Блэйд, "дословность это одно, а правильность - другое". я понимаю что сказано в этой фразе, да и любой это поймет, только фраза на русском приобретает тяжеловесность и искусственность.

Rock написал(а):

а тут по моему все нормально,можно убрать слово заряд,но в оригинале оно есть(хотя там даже не заряд,а скорее взрывной всплеск действия)

это я так понимаю самое трудное в работе переводчика, не добавляя отсебятины правильно донести смысл вещи)

Rock написал(а):

тоже не звучит,резко можно наверное изменить на внезапно,а вот дарованы...там слово grant -давать,вручать.Желания были даны или вручены тоже не звучит

тот отрывок чем-то на речь магистра Йоды похож) вроде слова русские, а доходит не сразу

Rock написал(а):

переведено дословно,тут вообще хз,самое корявое наверное,у меня даже нет вариантов как изменить

дюймы я не знаю к чему отнести, да и кувалдный я так понял в смысле "мощный".

ну и с остальным примерно того же плана всё. "дословность" VS "русскость", и как их совместить. смысл происходящего ясен и в том виде как сейчас, но местами текст воспринимается тяжело.

0

49

Правлю я. Переводить с нуля, конечно гораздо сложнее, но и здесь приходится посидеть, подумать.

0

50

Chertoznai написал(а):

тот отрывок чем-то на речь магистра Йоды похож) вроде слова русские, а доходит не сразу

:D

Chertoznai написал(а):

я не против дословности, я к тому что как сказал когда-то Блэйд, "дословность это одно, а правильность - другое". я понимаю что сказано в этой фразе, да и любой это поймет, только фраза на русском приобретает тяжеловесность и искусственность.

предлагай варианты :jumping:

0


Вы здесь » Cthulhuhammer » Сага о Конане » Джон Хокинг "Конан и изумрудный лотос"